Посмертное слово - Страница 47


К оглавлению

47

— Уинн, здесь нет никого из местных!

— Карта, дорогая моя, карта! — Уинн развернула карту, сразу зашелестевшую на ветру. Довольно быстро Уинн нашла, что искала. — Вот, пожалуйста. Ферма «Нижний край». Отсюда рукой подать! Думаю, мы срежем путь, если пройдем напрямик, по лугу.

Мередит показалось, что Уинн лишь гадает, но ей не хотелось обескураживать свою спутницу. Даже при свете солнца и в обществе нескольких овец место казалось заброшенным. Да и сами камни ее смущали.

— Где вы видели костер? — осведомилась Уинн.

Они нашли почерневший круг дерна. Ничего не осталось от топлива — ни единого уголька.

— Перед тем как уехать, они убрали за собой, — кивнула Уинн.

Она побрела в сторону и вскоре окликнула Мередит:

— Идите сюда!

Она нашла еще один след, судя по всему более ранний. На черной, обугленной земле уже росла трава, но все равно было ясно видно, что на этом месте разводили костер.

— Теперь мы знаем, что они приезжают сюда регулярно. Нам обязательно нужно добраться до фермы. Тамошние обитатели наверняка видят пламя, как вчера вы с Аланом. Если костры разжигают регулярно, они непременно их видят! И должны были поинтересоваться, что происходит.

К ним подошла овца; она принялась шумно щипать траву рядом с Мередит. Мередит задумалась. Может, поле тоже относится к ферме «Нижний край»? Если да, то фермер не может не волноваться. Но участников вчерашней церемонии никто не потревожил.

До слуха Мередит донесся гул подъезжающей машины. Она оторвалась от разглядывания горелого дерна и обернулась к дороге.

— Пропади ты пропадом! — воскликнула она. — Полиция!

Полицейская машина виляла по дорожке, идущей вдоль луга. Потом она остановилась, и из нее вылезли двое людей в форме. Они пристально смотрели на двух женщин на лугу и о чем-то переговаривались. Потом один вернулся в машину, а второй взобрался на насыпь, перелез на их сторону и направился к ним. Он был очень молод, рыжеволос. Когда он приблизился, Мередит и Уинн заметили, что он волнуется.

— Доброе утро, дамы! — приветствовал он их.

— Доброе утро! — ответила Уинн с лучезарной улыбкой. Ее приветливость, впрочем, не утешила молодого полицейского.

— Позвольте узнать, что вы здесь делаете? — Он откашлялся. — Вы что, сбились с пути?

Уинн с уверенным видом помахала своим путеводителем:

— Мы осматриваем очень интересную местную достопримечательность. Разве вы, констебль, о ней не знаете? Я живу здесь, в Парслоу-Сент-Джон. Эта дама — гостья; я привезла ее сюда посмотреть наши камни. Это очень важный доисторический памятник!

Констебль снял фуражку и бросил на Мередит пристальный взгляд. Как у многих рыжих, кожа у него была белая, на носу проступила россыпь веснушек. Мередит дружелюбно улыбнулась, но констебль не улыбнулся в ответ.

— Вы никого здесь не видели?

— Ни души, — ответила Мередит.

— А в чем дело? — спросила Уинн.

— Мы… — Молодой человек оглянулся на дорогу, где его ждал коллега, удобно расположившийся в машине. — Нам сообщили, что какие-то люди жгут здесь костры. Это очень опасно!

— Мы тоже заметили кострища. — Уинн неодобрительно поджала губы. — Должна признаться, мы очень удивились. Такой риск! Подумать только, что может случиться с этими менгирами, если пожар перекинется на них! Они могут треснуть…

Констебль попятился, надел фуражку, поправил ее, чтобы ровно сидела.

— Что ж, тогда ладно… — Он замялся. — Если все же увидите, как кто-то необычно себя ведет, позвоните нам, хорошо?

Мередит и Уинн обещали.

— Бедный молодой человек, — хихикнула Уинн, когда полицейская машина отъехала. — Перепугался до потери сознания: вдруг он засек парочку современных ведьм!

— Уинн, вы разделались с ним замечательно, но, наверное, мне надо было сказать, что именно мы с Аланом сообщили о костре.

Уинн смерила ее ошеломленным взглядом:

— Нет, что вы! Вы бы его только смутили. И потом, я уже сказала, что вы — гостья и я показываю вам окрестности.

В ее доводах имелся смысл. Мередит сокрушенно вздохнула. Стоило ей что-то утаить от стражей порядка, это всегда заканчивалось проблемами. Ее представили гостьей, все вполне достоверно. Вот если бы они признались в истинной причине своего приезда сюда, они непременно вызвали бы подозрения.

Она подошла к камням и остановилась рядом, сунув руки в карманы. Камни словно притягивают к себе… Вот бы узнать их тайну! К сожалению, менгиры молчат.

Вдруг она сказала:

— Знаете, Уинн, вряд ли те, кто водили вчера хоровод вокруг камней, поддерживают традицию, которая связывает нас с нашей предысторией. Если здесь и существовали обряды и ритуалы, которые повторялись из года в год, все о них давно забыли. Несомненно, в них вкладывали очень важный смысл. Мне почему-то кажется, что участники вчерашней церемонии что-то изобрели сами, придумали собственный ритуал. Настоящих друидов — или кто еще тут жил — хватил бы удар, если бы они увидели их кривляния!

— Если бы вы расспросили участников вчерашнего обряда, они бы непременно сказали, что их действо абсолютно соответствует древней традиции, — возразила Уинн.

— Ну и что? Это ничего не значит. Вы в детстве играли в «испорченный телефон»? Все садятся кружком; один шепчет что-то на ухо соседу, а тот передает то, что понял, дальше. Последний должен повторить то, что услышал, вслух. Как правило, слова первого игрока меняются до неузнаваемости! Вот какие ассоциации у меня вызывают воззрения вашей Сейди. Возможно, раньше обряды что-то и значили, но не сомневаюсь, что к ним многое добавили, неверно истолковали или просто исказили их за многовековую историю.

47